Isä Elias Blogi-sivusto

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Ihanaa – kristityt – ihanaa...

Sähköposti Tulosta PDF
Käyttäjän arvio: / 0
HuonoinParas 
Helatorstaina vietämme Kristuksen taivaaseen astumisen suurta juhlaa. Öljymäellä Vapahtajamme antoi seuraajilleen käskyn:”Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni: kastakaa heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen ja opettakaa heitä noudattamaan kaikkea, mitä minä olen käskenyt teidän noudattaa”.

 

Opetuslapset läksivät liikkeelle. He opettivat ja kastoivat. Heidän jälkeensä ovat miljoonat kristityt, piispat, papit, diakonit, kanttori ja maallikot tehneet samoin. Miljardeja ihmisiä on kastettu, opetettu ja he ovat tulleet tuntemaan Jumalan sanan. Sanan julistustehtävä jatkuu meidän ajassamme. Sanan julistuksessa keskeisenä sanoman lähteenä on pyhä raamattu.

 

Raamattu on Kristuksen kirkon peruskirja. Suomessa ja maailmalla Pipliaseurat tekevät ansiokasta ja vahvaa työtä raamatun leviämiseksi kaikkialle maailmassa. Piplia seurojen työn tarkoituksena on., että kaikki ihmiset maailmassa voisivat lukea raamattua omalla äidin kielellään ja se että he voisivat hankkia raamatun sellaisella hinnalla, mihin heillä on varaa. Piplia seurat toteuttavat tätä tehtävää yhdessä niiden kirkkojen kanssa, joiden alueella kulloinkin raamatun käännöstyötä tehdään.

 

Suomessa Piplia seuralla on erityisenä vastuu alueena Venäjällä Raamattu Suomen suvulle-hanke, joka käsittää 12 sukulaiskieltä. Näiden kieliperheiden joukossa ovat meidän lähialueella Livvin karjalaiset, Vepsän karjalaiset ja Vienan karjalaiset. Kaikille näille kielille on parhaillaan menossa Raamatun käännös projektit. Livvin kielinen UT valmistui kolme vuotta sitten, Vepsän kielen UT valmistui 27.4.2007 siis pari kolme viikkoa sitten ja Vienan kielinen UT on valmistumassa ja parhaillaan sitä jo koeluetaan Vienan karjalan kylillä.

 

Olen saanut olla aktiivisesti mukana raamattutyössä jo runsaan 10 vuoden ajan. Tänä aikana olen vieraillut kielisukulaistemme parissa Uralilla ja Karjalassa. Tämän kirjoituksen otsikko ” ihanaa – kristityt – ihanaa ” huudahdukset ovat kaikuneet niin Uralin aroilla kuin Karjalan sydänmailla raamattujuhlissa. Huudot tulevat spontaanisti kansan sydämistä, kansan, joka saa ensimmäistä kertaa lukea Jumalan sanaa omalla äidin kielellään. He kertovat, että on aivan eri asia saada lukea raamattua omalla äidin kielellä kuin esimerkiksi venäjäksi, joka on ollut ainoa mahdollisuus siihen saakka. Omalla kielellä raamatun sana avautuu aivan erilailla, se on kuin lämmintä äidin maitoa joisi, he sanovat.

 

Suomessa vietämme Mikael Agricolan juhlavuotta. On kulunut 450-vuotta hänen kuolemasta. Mikael Agricola käänsi raamatun Suomen kielelle. Me olemme saaneet suomalaisina lukea Jumalan sanaa omalla äidinkielellä yli 450 vuotta. Maailmassa on noin 5000 – 6000 kieltä, vähän laskutavasta riippuen. Raamatun käännöstyö maailman eri kielille alkoi toden teolla noin 200- vuotta sitten, kun ensimmäiset Piplia Seurat perustettiin. Nyt raamattu on kokonaisuudessaan käännetty 429:lle ja Uusi tai Vanha testamentti 1147 kielelle. Vuoden 2006 julkaisutilastoihin tuli lisää kolme Raamattua ja 31 Uutta testamenttia. Piplia seurat levittivät raamattuja viime vuonna noin 24 miljoonaa kappaletta ja kaikkiaan levitettiin noin 335 miljoonaa Raamattua tai raamatunosaa. Kyse on todellisesti erittäin mittavasta työstä, työstä, jonka avulla Jumalan sanaa levitetään ihmisille heidän omalla äidin kielellään.

 

Me ortodoksit olemme olleet vähäiseltä osaltamme mukana raamattutyössä maailmalla. Meidän osuutemme voisi olla paljon suurempi. Edellisen Solea lehden välissä sait vastaanottaa haasteen osallistua Vepsä- kielisen UT:n julkaisemiseen. Oletko mahdollisesti huomioinut saamasi haasteen. Vepsän kielinen UT on nyt julkistettu. Pieni, noin 8000:n äidinkielenään vepsää puhuva ortodoksien kansa on saanut Äänisen kaakkoisrannoilla vastaanottaa Jumalan sanan omalla äidinkielellään. Soksan, Soutjärven ja Kalajoen kylillä ihmiset riemuitsivat ” ihanaa – kristityt – ihanaa”.

 

Livvin kielien UT valmistui kolme vuotta sitten. Onko sinulla tämä kirja, oletko lukenut sitä ? Me Alapitkän tsasounassa varsin usein luemme evankeliumitekstin livvin-karjalaksi. Näin kieli elää keskuudessamme. Tahdon kannustaa sinua lukemaan , jos olet karjalainen, Uutta testamenttia livvin kielellä. Tahdon myös ajatella, että kirkkomme voisi järjestää papeille ja kanttoreille, niille jotka olisivat asiasta kiinnostuneita, kursseja opastuaksemme lukemaan omalla kielellä Uutta testamenttia. Opastajana voisi olla KP arkkipiispa Leo, livvin kielen paras asiantuntija kirkossamme.

 

ihanaa – kristityt – ihanaa”